Genesis Chapter 11
창세기 11장 (Genesis Chapter 11) |
|
1 |
And the whole earth was of one language, and of one speech. |
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라 |
|
2 |
And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there. |
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고 |
|
3 |
And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter. |
서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고 |
|
4 |
And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth. |
또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니 |
|
5 |
And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded. |
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라 |
|
6 |
And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. |
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다 |
|
7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech. |
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고 |
|
8 |
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. |
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라 |
|
9 |
Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. |
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라 |
|
10 |
These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood: |
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고 |
|
11 |
And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters. |
아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며 |
|
12 |
And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: |
아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고 |
|
13 |
And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters. |
셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며 |
|
14 |
And Salah lived thirty years, and begat Eber: |
셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고 |
|
15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters. |
에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며 |
|
16 |
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg: |
에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고 |
|
17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters. |
벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며 |
|
18 |
And Peleg lived thirty years, and begat Reu: |
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고 |
|
19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters. |
르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며 |
|
20 |
And Reu lived two and thirty years, and begat Serug: |
르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고 |
|
21 |
And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters. |
스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며 |
|
22 |
And Serug lived thirty years, and begat Nahor: |
스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고 |
|
23 |
And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters. |
나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며 |
|
24 |
And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah: |
나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고 |
|
25 |
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters. |
데라를 낳은 후에 일백 십구년을 지내며 자녀를 낳았으며 |
|
26 |
And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran. |
데라는 칠십세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라 |
|
27 |
Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot. |
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며 |
|
28 |
And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. |
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라 |
|
29 |
And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. |
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라 |
|
30 |
But Sarai was barren; she had no child. |
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라 |
|
31 |
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. |
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며 |
|
32 |
And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran. |
데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라 |
■ 영한성경(English-Korean Bible)
- 한글성경: KRV(개역한글판)
- 영어성경: KJV(킹제임스버전)
[영한성경] 창세기 13장 - Genesis Chapter 13 (0) | 2019.06.25 |
---|---|
[영한성경] 창세기 12장 - Genesis Chapter 12 (0) | 2019.06.24 |
[영한성경] 창세기 10장 - Genesis Chapter 10 (0) | 2019.06.22 |
[영한성경] 창세기 9장 - Genesis Chapter 9 (0) | 2019.06.21 |
[영한성경] 창세기 8장 - Genesis Chapter 8 (0) | 2019.06.20 |
댓글 영역